-
1 βυσσοθεν
-
2 νειοθι
-
3 απόκαρδος
η, ο1) удручённый, угнетённый; жалкий; разочарованный; обескураженный; 2) идущий из глубины души, из глубины сердца -
4 ακρος
31) высший, верхнийἀκροτάτῃ κορυφῇ Hom. — на самой вершине;
ἐπ΄ ἄκρων ὀρέων Soph. — на вершинах гор;ἄκρη πόλις Hom. = ἀκρόπολις2) наружный, поверхностныйἄκρη ῥινός Hom. — поверхность кожи;
οὐκ ἄκρας καρδίας ἔψαυσέ μου Eur. — это глубоко врезалось в мое сердце (ср. 3)3) крайнийἄκρη χείρ Hom., Her. — кисть руки, рука;
ἄκρα γλῶσσα Soph. — кончик языка;ἐπ΄ ἄκρων (sc. ποδῶν или δακτύλων) Soph. — на цыпочках;πεδίον ἄκρον Soph. — край равнины;ἄκρα ἱστία Arph. — край парусов;πρὸς ἄκρον μυηλὸν ψυχᾶς Eur. — до глубины души (ср. 2);ἄκρα νύξ Soph. — глубокая (поздняя) ночь;ἄ. ὀργήν Her. — вспыльчивый;οἱ ἄκροι Arst. — крайние классы, т.е. богачи и бедняки4) наилучший, превосходный, отличный(εἴς и περί τι Plat.; ἀνήρ Her.; τεχνῖται καὴ σοφισταί Plut.)
ἄκροι γενόμενοι ταύτην τέν ἡμέραν Her. — храбро сражаясь в этот день;ψυχέν οὐκ ἄ. Her. — павший духом, малодушный;οἱ ἄκροι τῆς ποιήσεως Plat. — величайшие представители поэзии;ἐγώ σοι μάντις εἰμὴ τῶν δ΄ ἄ. Soph. — это я тебе безошибочно предсказываю;ἄ. διαλέγεσθαι Plut. — искусный в споре;Ἄργείων ἄκροι Eur. — аргосская знать;ἥ ἄκρα ἐπιμέλεια Plut. — тщательный уход -
5 θις
1) куча, груда(ὀστεόφιν Hom.; ψάμμου Her.)
2) тж. pl. куча песку, песчаный холм, тж. песчаный берег, песчаное взморье, прибрежные пески(θῖνες ἄνυδροι Plut.)
παρὰ или ἐπὴ θῖνα θαλάσσης, ἐπὴ θῖν΄ θαλάσσης, παρὰ θῖν΄ или θῖν΄ ἐφ΄ ἁλός, тж. ἐπὴ или ἐν θινί и παρὰ θῖνα Hom. — на песчаном взморье;πόντου θινὸς ἐφήμενος Soph. — сидя на песчаном берегу моря;καθεύδουσι ἀποκρύψαντες ὑπὸ θῖνα ἑαυτοὺς Arst. — (некоторые рыбы) спят, зарывшись в песок3) песчаное дно, морской илοἶδμα κυλίνδει βυσσόθεν θῖνα Soph. — волна вздымает со дна песок;
ὥς μου τὸν θῖνα ταράττεις! Arph. — ты волнуешь меня до глубины души!4) морская водоросль(ὅ θ. ὅ μέλας φύεται πρὸς τῇ γῇ Arst.)
-
6 κηροθι
adv. только в выраж.κ. μᾶλλον — всем сердцем, от всего сердца, до глубины души Hom., Hes.
-
7 μαλλον
1) более, большеπολὺ и πολλῷ μ. Plat. — гораздо больше;
μ. τι Her. — несколько (больше), немного, до известной степени, сколько-нибудь;ἐπὴ μ. Plat. и μ. μ. Eur. — все больше и больше;μ. τοῦ δέοντος или μ. ἢ δεῖ Plat. — больше, чем следует;κηρόθι μ. Hom. — до глубины души2) предпочтительнее, лучше, скорее(τεθνάναι μ. ἢ ζώειν Her.)
πόλιν ὅλην διαφθεῖραι μ. ἢ οὐ τοὺς αἰτίους Thuc. — (афиняне предпочли) истребить скорее весь город, только бы не позволить ускользнуть виновникам;χαλεπόν, μ. δὲ ἀδύνατον Plat. — трудно, вернее сказать, невозможно;πολλοί, μ. δὲ πάντες Dem. — многие, чтобы не сказать все;παντὸς μ. Plat. — вернее всего, т.е. да, конечно;τὸ μ. καὴ ἧττον рит. Arst. (лат. a fortiori) — (довод) на основании преимущественного признака3) слишком, чрезмерно(θερμαίνεσθαι μ. Plat.)
-
8 πεδοθεν
adv.1) от земли2) от всего сердца, от глубины душиοἱ π. φίλοι Hom. — сердечные друзья
3) с самого начала Pind. -
9 ταρασσω
атт. τᾰράττω (fut. ταράξω; pass.: fut. ταράξομαι - поздн. ταραχθήσομαι, aor. ἐταράχθην, pf. τετάραγμαι)1) мешать, размешивать(φάρμακον Luc.)
2) смешивать3) волновать, вздымать(πέλαγος Eur.; ταραχθεὴς πόντος Eur.)
4) взрыхлять, вспахивать(χθόνα Pind.)
5) сотрясать, сокрушать(βροντήμασι πάντα Aesch.)
6) потрясать, мутить, приводить в смятение, смущать, тревожить(καρδίαν Eur.; τέν ψυχήν Plat.; τινὰ λόγοις NT.)
ταράττομαι ἐν τοῖς ἄλλοις πᾶσι Plat. — я теряюсь во всех прочих вопросах;ταράσσομαι φρένας Soph. — мой ум мутится;ταράττεσθαι ἐπὴ τῶν ἵππων Xen. — терять ясность восприятия при верховой езде;οὐ δεῖ ταράττεσθαι, μή τις φήσῃ Arst. — не нужно смущаться тем, что кто-л. скажет;ἀκούσας ἐταράχθη Xen. — услышав (это, он) встревожился7) приводить в замешательство, расстраивать (sc. τοὺς πολεμίους Her.; τέν πόλιν Arph.)Θετταλοὴ τεταραγμένοι Dem. — взбунтовавшиеся фессалийцы;
τῶν πραγμάτων ταραττομένων Dem. — когда начались неурядицы;ταράττεσθαι τέν γαστέρα Arph. — страдать расстройством желудка8) ворошить, разгребатьτ. τὸν θῖνά τινος Arph. — трогать кого-либо до глубины души, задевать кого-л. за живое
9) возбуждать, поднимать, начинать(νεῖκος Soph.; πόλεμον Plat.)
ἐγκλήματα τ. τινί Dem. — выдвигать обвинения против кого-л.;πόλεμος πρός τινα ἐταράχθη Dem. — вспыхнула война против кого-л.;τ. φωνάν Pind. — запевать песню10) (pf. τέτρηχα) находиться в волнении, волноватьсяἀγορέ τετρηχυῖα Hom. — бурное собрание;
τετρηχυῖα θάλασσα Anth. — бушующее море -
10 υπερμισεω
-
11 ψυχη
дор. ψῡχά (ᾱ) ἥ [ср. ψῦχος]1) дыхание, преимущ. дух, душа, сознаниеψυχῆς τε καὴ αἰῶνος εὖνις Hom. — бездыханный и безжизненный;
μητρὸς ψ. κατατεθνηυίης Hom. — душа умершей матери;τὸν ἔλιπε ψ. Hom. — душа (жизнь) покинула его, но тж. он лишился сознания;τὰ πάθη τῆς ψυχῆς Arst. — душевные состояния;ὅλῃ τῇ ψυχῇ и ἐκ τῆς ψυχῆς Xen. и ἀπὸ τῆς ψυχῆς Luc. — из (от) глубины души;εἷς ἀνέρ καὴ μία ψ. Polyb. — один единственный человек;ἀπ΄ ὀρθῆς καὴ δικαίας καὴ ἀδιαφθόρου τῆς ψυχῆς Dem. — по чистой совести;τῷ ἥ ψ. σῖτον οὐ προσίετο Xen. — душа его не принимала пищи, т.е. ему не хотелось есть;ψ. ἀναπαύεται Xen. — наступает насыщение2) жизнь(περὴ φυχῆς μάχεσθαι Hom.)
περὴ ψυχῆς διά τινα κινδυνεύειν Thuc. — рисковать жизнью за кого-л.;ψυχέν παραιτέεσθαι Her. — просить о пощаде;τέν ψυχέν τοῦ παιδός ζημιοῦσθαι Her. — поплатиться жизнью (своего) сына;τῆς ψυχῆς πρίασθαι ὥστε … Xen. — заплатить жизнью за то, чтобы …;ποινέν τῆς ψυχῆς τινος ἀνελέσθαι Her. — взять выкуп за чьё-л. убийство;πᾶσιν ἀνθρώποις ἄρ΄ ἦν ψ. τέκνα Eur. — ведь всем людям дети (дороги как) жизнь3) душевные свойства, характер, нрав(ἵππου Xen., Plat.)
ψυχέν οὐκ ἄκρος Her. — малодушный4) настроение, чувстваτίν΄ οἴεσθ΄ αὐτέν ψυχέν ἕξειν, ὅταν …;
Dem. — что она, полагаете вы, почувствует, когда …?5) описательно в знач. существо, личность, человек ( часто в переводе опускается)πᾶσα ψ. NT. — всякий (человек);
ἥ ἐμέ ψ. Soph. — я (лично);ψυχῆς Ὀρέστου λοιπόν Soph. — то, что осталось от Ореста;ψυχέν διδόναι ἡδονῇ Aesch. — предаться наслаждению;θηρίων τὰς ψυχὰς ἡμεροῦν Isocr. — приручать животных;ψυχαὴ πολλαί Arph. — много людей, многие;ὦ ἀγαθέ καὴ πιστέ ψ.! Xen. — о, мой милый!6) бабочка, мотылек Arst., Plut. -
12 κατάκαρδα
επίρρ.1) до глубины души;τό παίρνω κατάκαρδα — принимать близко к сердцу;
2) глубоко в сердце, в самое сердце;η σφαίρα τον πήρε κατάκαρδα — пуля попала ему в самое сердце
-
13 πικροκαρδισμένος
πικρόκαρδος, η, ο глубоко опечаленный, огорчённый до глубины души -
14 κατάκαρδα
[катакарда] επίρ до глубины души.
См. также в других словарях:
до глубины души — • до глубины души возмутить • до глубины души возмутиться • до глубины души волновать • до глубины души задевать • до глубины души обидеть • до глубины души обиженный • до глубины души оскорбить • до глубины души оскорбленный • до глубины души… … Словарь русской идиоматики
ДО ГЛУБИНЫ ДУШИ — волновать; поражать и т. п.; проникаться Чрезвычайно, очень сильно, до крайности. Имеется в виду, что какое л. событие (Р) в высшей степени взволновало, потрясло лицо или группу лиц (Х). реч. стандарт. ✦ Р потрясло Х а до глубины души. неизм. В… … Фразеологический словарь русского языка
до глубины души — Неизм. Очень сильно. С глаг. несов. и сов. вида, с прич.: как? до глубины души трогать, поражать, тронуть, поразить…; как? до глубины души восхищен, возмущен… Это письмо Петра Первого тронуло Ибрагима до глубины души. (А. Пушкин.) Ложь до глубины … Учебный фразеологический словарь
до глубины души — см. глубина; в зн. нареч.; До глубины/ души (сердца) Очень сильно. Взволновать, расстроить, потрясти до глубины души … Словарь многих выражений
до глубины души — нареч, кол во синонимов: 3 • аж челюсть отпала (33) • до глубины сердца (2) • сильно … Словарь синонимов
Из глубины души — ГЛУБИНА, Шы, мн. ины, ин, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
До глубины души — Экспрес. Очень сильно (волновать, быть взволнованным). Потрясён до глубины души безвозвратной потерей. Нет больше Горького. Прощай, милый, родной, незабываемый Алексей Максимович (Н. Островский. На смерть А. М. Горького) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Из глубины души (сердца) — Устар. Экспрес. Глубоко (вздыхать). [Софья:] Возьмёт он руку, к сердцу жмёт, Из глубины души вздохнёт (Грибоедов. Горе от ума). Надеюсь, что некоторые милые мои читательницы вздохнули бы из глубины сердца (Карамзин. Рыцарь нашего времени) … Фразеологический словарь русского литературного языка
До глубины души — Разг. Очень сильно (волновать, потрясать, поражать). ФСРЯ, 108 … Большой словарь русских поговорок
ДУШИ ГЛУБИНЫ — согласно Экхарту и др. нем. мистикам, то, что способствует включению в душу божественного; сущность души, а также божественный образ, свет или «искра». Философский энциклопедический словарь. 2010 … Философская энциклопедия
[Привет] из глубины души — Разг. Шутл. Об отрыжке. Митрофанов, Никитина, 38; Белянин, Бутенко, 129 … Большой словарь русских поговорок